The Japanese Connection : Serving since 1985


よくあるご質問:FAQ
 

通訳、翻訳、その他のビジネスに関するご質問は下記をご覧ください。 お客様からのよくある質問をリストアップしました。
 

一般的なご質問

1. イギリスだけでなく、ヨーロッパや日本、アメリカ、その他の国でも通訳同行しますか?

はい。下記のような内容をカバーしております。
ビジネス会議、国際会議、コンフェレンス、法廷裁判、工場視察、インタビュー、リサーチアシスタント、会社役員・社長・会長様方のヨーロッパ旅行同伴通訳、アーティスト、政治家等の欧州訪問随行、英国訪問後の他国へのアテンド通訳、会議通訳、産業関連国際会議、研修セミナー、緊急医療アシスタント、緊急法律関連アシスタント、その他

2. 納品期日は厳守できますか?

長年の翻訳サービスの経験上、納品期日を厳守することは、お仕事御依頼時のお客様との信頼関係を築く上で、大変大切なポイントで、期日日かそれ以前に最終翻訳をお届けしてきています。また納品直前の変更御依頼に対しても、全力を挙げて対応しています。これによりお客様にご満足いただくだけでなく、私共も目標達成の充実感を得、より一層充実していくことにつとめております。

3. 通訳翻訳以外のサービスには何がありますか?

  1. 長・短期プロジェクトサポート
  2. リサーチワーク
  3. 情報収集・リサーチ
  4. 新規ビジネスのスタートアップアシスタント
  5. 日英教育関係サービス
  6. ウェブサイト・ローカライゼーション
  7. データベース翻訳
  8. IOT関連通訳翻訳サービス

 4. お見積りに対する、よくあるお問い合わせ(FAQs):

翻訳料金はどのように計算されますか?

ご送付いただく、原文の語数(日本語)、ワード数(英文)の1000語(またはワード)当たりベースで計算されます。

5. 支払い方法について教えてください。

銀行振込手数料はお客様にてご負担いただいておりますのでご了承ください。

翻訳の納品後、英文(ご希望によっては日本語)のご請求書をメール、サイン入りスキャン+メール送付、あるいは郵便(ご希望によりサイン入り)で発送。翻訳及び通訳の請求書発行後一ヶ月以内に弊社指定銀行にお振り込みください。なんらかのご都合でお支払いが遅れるような場合は、利息料金を避けるため事前にご連絡ください。

その他、何かご質問がございましたら、弊社までご一報ください。追ってご連絡差し上げます。